|
خوش
آمدید!
اهمیت سرعت
انتقال خدمات و اطلاعات بیش از همه زمان ها تبلور یافته و در همین
راستا ما برآنیم تا با ارايه خدمات ذکر شده از طریق ایمیل، فاکس و در
صورت درخواست شما حضوری در خدمت شما باشیم. تمام خدمات ذکر شده با
کیفیت بالا و توسط افراد متخصص در زمینه مورد نظر انجام می شود. هزینه
ترجمه، تحقیق و دیگر خدمات در صفحه داخلی مشخص شده
که ممکن است در
موارد خاص متغیر باشد. لطفا قبل از سفارش کار از طریق لینک های سمت
راست
صفحه اطلاعات لازم را در زمینه نحوه درخواست و دیگر مسایل کسب کنید.
|
نکات ترجمه
قبل از
ارائه ترجمه به هر جا، نکات زیر را مطالعه کنید تا مطمئن شوید که هر دو
طرف یعنی مترجم و شما کاملا می دانید که ترجمه چه مواردی را شامل می
شود.
چه
زبان هایی در ترجمه بکار می رود؟ زبان مرجع و زبان منبع چه زبان
هایی هستند؟
آیا در
زبان هدف، گونه های مختلف زبانی وجود دارد؟ اگر این طور است شما
کدام گونه را می خواهید. برای مثال انگلیسی آمریکایی یا بریتانیایی
هدف ترجمه چیست؟
اطلاع رسانی، چاپ، استفاده در دادگاه ...
خوانندگان هدف متن ترجمه شده چه کسانی هستند؟ باسواد، متخصص ...
ترجمه مورد نظر در چه سطحی ارائه می شود؟
متن
نهایی، پیش نویس، بازبینی ...
آیا
کلمات و زبان گفتاری متن باید دارای شرایط خاصی باشند؟ جهت
دارونامه، جوانان، گروهی خاص ...
آیا
متنی کمکی در ارتباط با ترجمه وجود دارد؟ برای مثال مکاتبات قبلی،
گزارش ها، جزییات ...
آیا
قالب بندی صفحه باید شکل خاصی داشته باشد؟ قالب صفحه ، ستون بندی
ها ...
متن
مرجع در چه قالبی ارائه می شود؟ سی دی، پیوست ایمیل، پست ...
قبل از ارسال متن مرجع جهت ترجمه آیا متن غلط گیری شده است؟
متن را از چه طریقی می خواهید دریافت کنید؟
آیا متن مرجع را باید دوباره برگشت داد؟
آیا ترجمه فوری است؟
آیا
متن مرجع دارای مشکلات است؟ نظیر متن ناخوانا، کلمات خیلی پیچیده،
استفاده از کلمات قدیمی و از دور خارج شده ...
آیا
جهت ترجمه به تحقیقات نیاز است؟ کلمات فنی، اسناد دیگر، مطالب
مربوط به قانون، استفاده از آرشیو ...
آیا به
خدماتی به جز ترجمه نیز نیاز است؟ نظیر ویرایش، تصحیح، تغییرات
....
آیا چیز دیگری نیز هست که مترجم باید بداند؟
|